NEWS

20.04.2024

Monthly Dragon Ball Report #6 : Retour sur la bataille acharnée sur la Planet Namek! (Partie 2)

PARTAGER

Ce site contient des traductions automatiques. Certaines formulations pourraient être difficiles à comprendre. Nous vous remercions pour votre compréhension.

    À propos de « Classer », « Filtrer » et « Traduire »

    Les commentaires sont affichés selon leur nombre de « j'aime » reçus (le plus en premier).
    La fonction « Filtrer » vous permet d'afficher les résultats qui correspondent à une langue spécifique.
    Selon le filtrage effectué, il est possible que des résultats autres que ceux dans la langue correspondante apparaissent.
    Les fonctions « Traduire tous les commentaires » à droite, et « Traduire le commentaire » en dessous de chaque commentaire, permettent de traduire automatiquement les commentaires dans une langue spécifique.
    Selon la langue à partir de laquelle vous traduisez, la traduction peut ne pas fonctionner correctement.

  • Classer
    • Le plus de « j'aime » en premier
    • Le plus récent en premier
  • Filtrer
    • Tout
    • JP
    • EN
    • FR
    • DE
    • ES
  • Traduire tous les commentaires
  • 懐かしい!夢中で読んでた頃を思い出しました。ジャンプの表紙のクオリティも高くて当時の鳥山先生の凄さがしみます!

    Traduire le commentaire

    Fermer la traduction

    nostalgique! Je me souviens de l'époque où j'étais absorbé par sa lecture. La qualité de la pochette de Jump était également très élevée, et cela me fait réaliser à quel point Toriyama-sensei était génial à l'époque !

  • フリーザ戦の悟空がやっぱ最高よな
    「当ててみろよ」とか「星は壊せてもたった一人の人間は壊せねえようだな」全てのセリフがかっこええわ

    Traduire le commentaire

    Fermer la traduction

    Goku dans le combat contre Frieza est le meilleur, toutes ses répliques comme « Laissez-moi deviner ! » et « Même si vous pouvez détruire une planète, vous ne pouvez pas détruire une seule personne. » Toutes ses répliques sont ainsi cool.

    Afficher 1 réponses

      Afficher davantage de résultats (5résultats)

    • 懐かしいですね。当時の記憶が蘇ってきます。毎週ジャンプの発売日か待ち遠しかったです。サイヤ人の設定として、赤ん坊のうちに惑星に送り込まれるとか非情な感じが好きでした。大人になって読み返すとまた印象が変わるのでしょうね。

      Traduire le commentaire

      Fermer la traduction

      C'est nostalgique. Les souvenirs de ces jours reviennent. J'attendais avec impatience la date de sortie de Jump chaque semaine. J'ai aimé le cadre impitoyable des Saiyans, comme être envoyé sur une planète alors qu'il était encore bébé. Si vous le relisez en tant qu’adulte, vos impressions changeront probablement.

    • *Ce commentaire a été effacé par l'utilisateur qui l'avait écrit.

    • 連載当時のジャンプをデジタルでもいいから全部読みたい

      Traduire le commentaire

      Fermer la traduction

      Je veux lire l'intégralité de Jump depuis sa parution en série, même s'il est numérique.

    HAUT DE PAGE